En Dos vidas para Micaela, Moure despliega un juego de identidades que bordea el heterónimo pessoano y lo traslada a la diáspora gallega: Micaela Souto, cronista filosa y meiga lúcida, es máscara y, a la vez, biografía posible. El relato cruza premio, afrenta y desengaño: una autoría fingida que gana un concurso; la perplejidad de instituciones que exigen foto y currículo; y la revelación del doble que no es mero truco, sino método para decir verdades incómodas. Aquí conviven el humor con retranca, la anagnórisis como “reconocimiento” y la memoria política (censura, agentes, revistas bajo dictadura). La prosa avanza como conversación íntima: amor sin carnalidad, amistad que pule el ego, y una ética de la palabra como medicina. El viaje final —Chiloé, Puerto Williams— convierte la errancia en destino metafísico. El resultado es una reflexión sobre voz y autoría: ¿quién escribe cuando escribe Moure? La respuesta, más que un nombre, es una poética: hacer de la palabra cosa, y viceversa.
En Dúas vidas para Micaela, Moure desprega un xogo de identidades que bordea o heterónimo pessoano e o traslada á diáspora galega: Micaela Souto, cronista afiada e meiga lúcida, é máscara e, á vez, biografía posíbel.
O relato cruza premio, afronta e desengano: unha autoría fingida que gaña un concurso; a perplexidade de institucións que esixen foto e currículo; e a revelación do dobre que non é mero truco, senón método para dicir verdades incómodas.
Aquí conviven o humor con retranca, a anagnórise como “recoñecemento” e a memoria política (censura, axentes, revistas baixo ditadura).
A prosa avanza como conversa íntima: amor sen carnalidade, amizade que pule o ego, e unha ética da palabra como medicina.
A viaxe final —Chiloé, Porto Williams— converte a errancia en destino metafísico.
O resultado é unha reflexión sobre voz e autoría: ¿quen escribe cando escribe Moure? A resposta, máis que un nome, é unha poética: facer da palabra cousa, e viceversa.