Edmundo Moure

Lo que traduce el espejo

Lo que traduce el espejo es un testamento poético en el que Edmundo Moure enfrenta, con lúcida serenidad, el paso del tiempo, la memoria y la inminencia de la muerte. Desde el umbral de sus ochenta años, el autor asume la condición de anciano sin nostalgia complaciente, sino con la certeza de que la vida se diluye como vino viejo en ores nuevos. El espejo —motivo central y recurrente— devuelve imágenes distorsionadas o fantasmales de lo vivido: rostros de seres queridos, voces ausentes, lecturas, objetos cotidianos y escenas que se vuelven materia de poesía. La escritura se vuelve confesión, memoria afectiva y también ajuste de cuentas con la historia, la barbarie y las pérdidas. En estos poemas confluyen Gabriela Mistral, Jorge Teillier, Fernando Pessoa o Miguel de Cervantes, no como citas sesudas, sino como compañía de viaje. Moure se sabe parte de una tradición y a la vez un sobreviviente que canta en la orilla final, donde los recuerdos se transforman en huella. Este libro es, a la vez, despedida y celebración: reafirma que la palabra puede salvar del olvido y que, aun cuando la sombra avance, la poesía sigue siendo espejo y voz perdurable.

O que traduce o espello

O que traduce o espello é un testamento poético no que Edmundo Moure enfronta, con lúcida serenidade, o paso do tempo, a memoria e a inminencia da morte.

Desde o limiar dos seus oitenta anos, o autor asume a condición de ancián sen nostalxia compracente, senón coa certeza de que a vida se dilúe como viño vello en odres novos.

O espello —motivo central e recorrente— devolve imaxes distorsionadas ou fantasmais do vivido: rostros de seres queridos, voces ausentes, lecturas, obxectos cotiáns e escenas que se volven materia de poesía.

A escrita vólvese confesión, memoria afectiva e tamén axuste de contas coa historia, a barbarie e as perdas.

Nestes poemas conflúen Gabriela Mistral, Jorge Teillier, Fernando Pessoa ou Miguel de Cervantes, non como citas sesudas, senón como compañía de viaxe.

Moure sábese parte dunha tradición e á vez un sobrevivente que canta na beira final, onde os recordos se transforman en pegada.

Este libro é, ao mesmo tempo, despedida e celebración: reafirma que a palabra pode salvar do esquecemento e que, aínda cando a sombra avance, a poesía segue a ser espello e voz perdurábel.