En Gente de la Tierra, Moure transforma el libro de viajes en un arte de la permanencia. No “pasa” por los lugares: se queda, escucha y se deja afectar. Desde Santiago (Chile) a Santiago (Compostela) traza un puente biográfico y cultural donde la memoria familiar, la lengua y los oficios del campo son materia literaria y método. Su prosa —solariega y lluviosa a la vez— combina crónica, ensayo y cuento oral; registra voces aldeanas, ironías de bares, mesas de cocina, rituales del vino y el pan. Levanta así una cartografía afectiva que desactiva el exotismo y devuelve dignidad a lo cotidiano.El libro innova en dos frentes: primero, instala la “ética de la escucha” como forma de estilo; el narrador es un atento testigo que cede protagonismo a los otros —mujeres, campesinos, emigrantes— y convierte el diálogo en poética. Segundo, hace del idioma un territorio: el gallego, el castellano y los hablares cruzados son personajes; de ahí la intuición del “idioma de Dios” como voz de la tierra. Moure defiende la cultura viva sin museo ni consigna, con humor sobrio y memoria sensible. El resultado es una crónica íntima de pertenencias que piensa Sudamérica desde Galicia y Galicia desde Sudamérica: literatura de casa y camino, viaje que aprende a quedarse.
En Xente da Terra, Moure transforma o libro de viaxes nun arte da permanencia. Non “pasa” polos lugares: queda, escoita e déixase afectar. Desde Santiago (Chile) a Santiago (Compostela) traza unha ponte biográfica e cultural onde a memoria familiar, a lingua e os oficios do campo son materia literaria e método.
A súa prosa —solarega e chuviosa á vez— combina crónica, ensaio e conto oral; rexistra voces aldeás, ironías de bares, mesas de cociña, rituais do viño e do pan. Levanta así unha cartografía afectiva que desactiva o exotismo e devolve dignidade ao cotián.
O libro innova en dous frontes: primeiro, instala a “ética da escoita” como forma de estilo; o narrador é un testemuño atento que cede protagonismo aos outros —mulleres, campesiños, emigrantes— e converte o diálogo en poética. Segundo, fai do idioma un territorio: o galego, o castelán e os falares cruzados son personaxes; de aí a intuición do “idioma de Deus” como voz da terra.
Moure defende a cultura viva sen museo nin consigna, con humor sobrio e memoria sensíbel. O resultado é unha crónica íntima de pertenzas que pensa Sudamérica desde Galicia e Galicia desde Sudamérica: literatura de casa e camiño, viaxe que aprende a quedar.